Domingo

ZIVOT V HUDBE!!!!

Hodiny

Statistika

online pocitadlo

online:

RSS

RSS

odkazy

reklamy

Katalog Bezva Portál Katalog zaměřený na Internetový obchod a Nákup online - Bezva Portál JakNaWeb.com - vše o HTML,CSS,PHP,MySQL,XML, výroba a tvorba www a web grafika PageRank PageRank Top weby.cz Toplink - katalog odkazů Český toplist nejlepších stránek www.iBANNER.cz - výmněnný systém bannerů <a target=portál online her a free her

webmaster tools, Hry, UNITED/PHP Nuke a jiné zajímavosti
CZIN.eu ZONA.CZ Výměna odkazů a katalog stránek výměna ikonek a bannerů zdarma Srandy-kopec. Sranda na NETU, vtipy, sms, hry, mp3, ankety, referáty, melodie na mobil, obrázky, videa, tvorba bannerů... TOPlist Only the best! Rockmag.cz - rockový portál Web-recenze - kvalitní reklama zdarma Bezplatná inzerce - katalog stránek Bezplatná inzerce - katalog stránek

Katalog stránek - bezplatná inzerce



Bezplatná inzerce  

Soutěž Domécí mazlíček roku 2007 

Boráček a vše pro Váš mobil. www.loveme.cz Toplink - katalog odkazů Odkazy-Linky Získejte více návštěvníků a hodnocení svého webu!!! Služby pro Váš web a nejen to! 180 návštěvníků za hodinu pro váš web zdarma :)) Vtipy, vtipné obrázky a videa - SMÍŠEK.cz Zasmějte se nad vtipy a citáty, zahrajte si nejlepší hry, pošlete k narozeninám vtipné obrázky nebo pohlednice z lásky. iPRAMEN.cz - Katalog odkazů, Vyhledávač na internetu, Firmy, Recenze webů

Free cursors for MySpace at www.totallyfreecursors.com!
Vstupte</ Martin Havlicek www.luky114.webgarden.cz Katalog ikon a webů Toplist: Black Riders Toplist: Black Riders Toplist: Black Riders Toplist: Black Riders Toplist: Black Riders Toplist: Black Riders Toplist: Black Riders CZIN.eu CZIN.eu CZIN.eu CZIN.eu CZIN.eu CZIN.eu CZIN.eu Toplist: Black Riders

Texty Pisni v čestine

rammstein-cely album S e h n s u c h t - Touha

 
Laß mich deine Träne reiten
übers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoss der Löwin
wo ich einst zuhause war
Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
über Wolken ohne Glück
der grosse Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
daß es dich sticht
glücklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean

Sehnsucht ist so grausam
Sehensucht ...
Touha
Nech mě jezdit na tvé slze
přes bradu do Afriky
opět do klína lvice
kde už jsem jednou byl doma
Mezi tvýma dlouhýma nohama
hledá loňský sníh
ale už tam žádný není

Nech mě jezdit na tvé slze
v oblacích beze štěstí
velký pták strká hlavu
opatrně nazpět do svého úkrytu
Mezi tvýma dlouhýma nohama
hledám loňský písek
ale už tam žádný není

touha se ukrývá
jako hmyz
ve spánku to necítíš
že tě bodá
šťastný nebudu nikde
prst klouže do Mexika
ale utopí se v moři

ta touha je moc silná/krutá
...
Wer zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden s
den Blick 'gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann

erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein

Sie leben hinterm Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
sie müssen sich an Sterne krallen
(ganz fest)
damit sie nicht vom Himmel fallen

erst wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel
Anděl
Kdo je za života na Zemi dobrý
stane se po smrti andělem
vzhlížeje k obloze se pak ptáš
proč je nemůžeme vidět

Teprve když oblaka jdou spát
můžete nás na obloze vidět
máme strach a jsme sami
Bůh ví, že nechci být andělem

Žijí za slunečním svitem
odloučeni od nás nekonečně daleko
musí se drápy držet na hvězdě
(celkem pevně)
aby nespadli z nebe

Teprve když oblaka jdou spát
můžete nás na obloze vidět
máme strach a jsme sami
Bůh ví, že nechci být andělem
Was macht ein Mann
was macht ein Mann
der zwischen Mensch und Tier
nicht unterscheiden kann
was

Er wird zu seiner Tochter gehen
sie ist schön und jung an Jahren
und dann wird er wie ein Hund
mit eigen Fleisch und Blut sich paaren

Was - tust du
Was - fühlst du
Was - bist du
doch nur ein Tier

Was macht die Frau
was macht die Frau
die zwischen Tier und Mann
nicht unterscheiden kann

Sie taucht die Feder in sein Blut
schreibt sich selber einen Brief
entseelte Zeilen an die Kindheit
als der Vater bei ihr schlief

Was - tust du
Was - fühlst du
Was - bist du
doch nur ein Tier
Zvíře
Co dělá muž
co dělá muž
který mezi člověkem a zvířetem
nejde rozeznat
co

půjde ke své dceři
v těchto letech je pěkná a mladá
a potom jak pes se bude
s vlastním masem a krví pářit

co - děláš
co - cítíš
co -jsi
jsem přece jen nějaké zvíře

Co udělá ta žena
Co udělá ta žena
která mezi zvířetem a mužem
nemůže rozeznat muže

Ponoří pero do krve
píše si sama dopis
bezduché řádky svého dětství
když u ní otec spal

co - děláš
co - cítíš
co -jsi
přece jen nějaké zvíře
Bestrafe mich, bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
ja

Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt

Bestrafe mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schliess mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kälter weht

Deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein

Deine Grösse macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
bestrafe mich
Potrestej mě
Potrestej mě, potrestej mě
Sláma se změní ve zlato
a zlato v drahokam
oproti tobě jsem bezvýznamný
smíš mne potrestat
Ano

Pánbůh bere
Pánbůh dává

Potrestej mě
potrestej mě
ty myslíš že ano
já že ne
zamkni mě do svých modliteb
dokud nefouká ještě studenější vítr

O proti k tobě jsem bezvýznamný
smíš mne potrestat
smíš mne potrestat

O proti tobě jsem bezvýznamný
smíš mne potrestat
smíš mne potrestat
Pánbůh bere
Pánbůh dává
ale dává jen těm
které má také rád
potrestej mě
Du
Du hast
Du hast mich

Du
Du hast
Du hast mich

Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt

Willst du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein für alle Tage...

nein

Willst du bis zum Tod der Scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen....

nein
Ptala ses mě
Ty
Ty jses
Ty jses mě

Ty
Ty jses
Ty jses mě

Ty jses mě
Ty jses mě ptal
Ty jses mě ptal
Ty jses mě ptal a já nic neříkal

Chceš, dokud vás smrt nerozdělí
být jí věrný po všechny dny

NE!

Chceš jim být až do smrti ochranou
milovat ji ve dnech špatných

NE!
bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich

ein Zweibeiner auf allen Vieren
ich führe ihn spazieren
im Passgang - den Flur entlang
ich bin enttäuscht
jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht, total enttäuscht

bück dich...

das Gesicht interessiert mich nicht

der Zweibeiner hat sich gebückt
in ein gutes Licht gerückt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an

der Zweifuss stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlecht ergeht
versucht er tief sich noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken

bück dich...

bück dich - befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
bück dich - nocheinmal

bück dich...
Sehni se
Sehni se, to ti rozkazuji
odvrať ode mne svou tvář
Tvůj obličej mne nezajímá
sehni se

Dvounohý, na všech čtyřech
vedu ho, aby se prošel
v průchodu - podél chodby
jsem rozčarovaný/zklamaný
teď jde pozpátku ke mě
med se lepí na podvazky
jsem zklamaný, totálně zklamaný

sehni se...

o obličej nemám zájem

dvounohý se sehnul
popolezl si do dobrého světla
ukážu mu, co se bude dělat
a začnu plakat

dvounohý vykoktává modlitbu
ze strachu, protože se mi nedaří
zkouší se více sehnout
Slizy tekou vysoko po jeho zádech

sehni se...

Sehni se, to ti rozkazuji
odvrať ode mne svou tvář
Tvůj obličej mne nezajímá
ještě jednou sehni se

sehni se ...
Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm sei so nett
Brüderlein komm fass mich an
rutsch ganz dicht an mich heran

Vor dem Bett ein schwarzes Loch
und hinein fällt jedes Schaf
bin schon zu alt und zähl sie doch
denn ich find keinen Schlaf

Unterm Nabel im Geäst
wartet schon ein weisser Traum
Brüderlein komm halt dich fest
und schüttel mir das Laub vom Baum

Spiel ein Spiel - mit mir
gib mir deine Hand und

spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - weil wir alleine sind
spiel mit mir - ein Spiel
Vater Mutter Kind

Dem Brüderlein schmerzt die Hand
er dreht sich wieder an die Wand
der Bruder hilft mir dann und wann
damit ich schlafen kann


Spiel ein Spiel - mit mir
gib mir deine Hand

spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - ein Spiel
spiel mit mir - weil wir alleine sind
spiel mit mir - ein Spiel
Vater Mutter Kind
Hraj si se mnou
Sdílíme spolu pokoj a postel
bratříčku pojď, buď tak hodný
Bratříčku pojď, dotkni se mne
posuň se blíže ke mně

před postelí černá díra
a tam spadne každá ovečka
jsem příliš starý a přece je počítám
protože nemohu usnout

Pod pupkem v křoví
již očekávající bílý sen
Bratříčku pojď, drž mne pevně
a setřes mi listí za stromu

Hra sij hru - se mnou
dej mi svou ruku a

hraj se mnou - hru
hraj se mnou - hru
hraj si semnou - protože jsme sami
hraj se mnou - hru
Táta Máma dítě

Bratříčka bolí ruka
otočil se zase ke zdi
bratr mi tu a tam pomáhá
abych mohl spát


Hraj hru - se mnou
dej mi svou ruku

hraj si se mnou - hru
hraj se mnou - jednu hru
hraj si se mnou - protože jsme sami
hraj si se mnou - hru
mami tati dítě
Sie sagen zu mir
schliess auf diese Tür
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser Tür
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser Tür
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her

dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an

Sie sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte für mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die Tür
man fragte nach ihr

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte für mich allein

Geöffnet ist die Tür
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank

Dort am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an
Klavír
Říkají mi
odemykej tyhle dveře
zvědavost se přeměňuje v touhu
co za tím asi může být
za těmito dveřmi
stojí klavír
klávesy jsou zaprášené
struny jsou rozladěné
za těmito dveřmi
sedí u klavíru
ale už nehraje
ach už je tomu tak dávno

tam na klavíru
jsem ji naslouchal
a když začala hrát
přestával jsem dýchat

Říkala mi
zůstanu vždy při tobě
ale bylo to jen zdání
hrála jen pro mě samotného
Vlil jsem její krev
do ohně mé zběsilosti
zamkl jsem dveře
vyptávali se na ní

Tam u klavíru
jsem ji poslouchal
a když začala hrát
tajil se mi dech
tam u klavíru
stál jsem u ní
bylo to zdání
hrála jen pro mne

Dveře jsou otevřené
Aj! jak ona křičí
slyším matku prosit
otec mne bije
uvolnil ji od klavíru
a nikdo mi zde nevěřil
to že jsem na smrt nemocný
z toho trápení a zápachu

tam na klavíru
jsem ji poslouchal
a když začala hrát
přestával jsem dýchat
tam na klavíru
jsem ji poslouchal
a když začali hrát
tajil se mi dech
Er wartet auf den Mittagswind
Die Welle kommt und legt sich matt
Mit einem Fächer jeden Tag
Der Alte macht das Wasser glatt

Ich werf den Stein zu meinem Spass
Das Wasser sich im Kreis bewegt
Der Alte sieht mich traurig an
Und hat es wieder glatt gefegt

Im weissen Sand der alte Mann
Zitternd sein Pfeife raucht
Nur das Wasser und ich wissen
Wozu er diesen Fächer braucht

Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
Zögernd hab ich dann gefragt
Den Kopf geneigt es schien er schläft
Hat er bevor er starb gesagt

Das Wasser soll dein Spiegel sein
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen

Den Fächer an den Leib gepresst
Im Todeskrampf erstarrt die Hand
Die Finger mussten sie ihm brechen
Der Fächer bleibt zurueck im Sand

Den Alten ruf ich jeden Tag
Er möchte mich doch hier erloesen
Ich bleib zurück im Mittagswind
Und in dem Fächer kann ich lesen

Das Wasser soll ...
Starý muž
Čeká na "polední vítr"
přichází vlna a slabostí ulehá
s vějířem každý den
ten starý tu vodu uhlazuje

Hodím kámen, jen tak z legrace
ta voda se pořád v kruzích hýbe
ten starý si mne truchlivě prohlíží
a zase ji do hladka vyčistil

V bílém písku ten starý muž
třesoucí se svou dýmka kouří
jen ta voda a já víme
k čemu ten vějíř potřebuje

Ta předtucha spí jako sopka
váhaje se na to ptám
hlava schoulená září, zdá se, že spí
Dříve než umřel řekl

Ta voda má být tvým zrcadlem
teprve když je hladká tak se uvidíš
kolik výmyslů v tobě ještě zůstává
a o vysvobození budeš prosit

Ten vějíř na těle přitlačený
ve smrtící křeči ztuhne ruka
která mu musela prsty lámat
ten vějíř zůstává v zadu v písku

Na toho starého volám každý den
chci se zde přece vysvobodit
čekám nazpět v poledním větru
a ve vějíři chci si číst

Ta voda má ...
Bin ich schöner
Zerschneid mir das Gesicht
Bin ich stärker
Brich feige mein Genick
Bin ich klüger
Töte mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf

Bin ich ehrlicher
Beiss mir die Zunge ab
Bin ich reicher
Dann nimm mir alles
Bin ich mutiger
Töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf

Doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht

Hab ich so glatte Haut


Zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
Nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
Töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf

Doch leck den Teller ab

Es kocht die Eifersucht
Žárlivos
Jsem krásnější
rozřízni mi obličej
jsem silnější
zlom mi zbaběle vaz
jsem chytřejší
zab mě a sněz můj mozek
mám tvojí ženu
zab mě a přežer se mnou
pak mě sněz úplně celého

Jsem upřímnější
ukousni mi jazyk
jsem bohatší
tak mi všechno vem
Jsem odvážnější
zab mne a sněz mé srdce
mám tvou ženu
zab mne a přežer se mnou
sněz mě celého

Ale vylízej talíř

Vaří se žárlivost

Mám tak hladkou kůži


stáhni ji v proužcích
mám jasné oči
vezmi mi světlo
Mám čistou duši
zabij jí v plamenech
mám tvou ženu tak
mě zab a sežer mě celého
potom mě sněz celého

ale vylízej talíř

vaří se žárlivost
Sie hält immer still
Weil sie gefingert werden will
Bläht sich auf im dürren Gras
Das feuchte Äugelein wird nass

Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an

Küss mich

Sie beisst sich in jeder Zunge fest
Weil sie sich gerne lecken laesst
Doch weil es etwas bitter schmeckt
Wird sie selten nur geküsst

Gefangen in...

Küss mich

Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
Und schlägt ihr wild und in Extase
Mehrmals heftig ins Gesicht
Sie blutet schrecklich aus der Nase

Gefangen in...

Küss mich
Auf meine feuchten Lippen
Küss mich
Auch wenn es bitter schmeckt
Küss mich
Polib mě [žabí kožich]
Vždy tiše drží
?protože chce být oprstována?
Nadouvá se na suchou trávu
vlhká očička zvlhnou

Zajaté v temnotě
Nikdy neviděla svit slunce
před smyslností pak cukajíce prosí
jazyk v muž?

Polib mě

Kouše se těžce s každým jazykem
protože se ráda nechává olizovat
ale protože to něco chutná hořce
líbá se jen vzácně

Zajaté v ..

Polib mě

Jazyk se nyní plazí z pusy
a dostává jí do varu a do extáze
několikrát prudce do obličeje
strašně krvácí z nosu

Zajaté v ...

Polib mě
na mé vlhké rty
dej mi pusu
I když to hořce chutná
polib mě
Žádné komentáře
 
postupuj dal